Services

we are offering...


 translation& dialogue-book writing

We provide you with the complete process of developing the german dialogue-script, from the translation to the fully timed recording script and further to the final as-recorded script. 
We´re offering script writing for:
  • lip sync dubbing
  • U.N. style dubbing
  • audiodescription
  • subtitling
We select the best suitable author for your project, depending on the genre like crime, comedy, scientist, etc. Especially for children contents, ton and vocabulary should always match the age range of the target audience.
On request we handle any subtitling and audiodescription needs. In addition we have a lot of experience with merchandising relevant productions, for example game based series, which require additional organizational structures as well as a high consistence.

translation    dialogue-book   as-rec script  audiodescription  subtitles


cast

The right choice of the voice casting setup has the greatest influence for the outright success of the dubbing. First and fore most for us is: Authenticity! The Original and the German version must fully harmonize. We offering a huge speaker database and are able to match the BEST german voices for your project. Further mor we´re handling the assignment of rights with the voice talents and organize the booking.

voice-talent  huge database  casting  booking  artist rights management


recording

Our technical support carries out an initial material cross-cheque and will detect any faulty material. Together with you we develop the production schedule and assemble the best team of technical and creative professionals. Our own fully equipped studio rooms make us flexible and enable us, to handle ad-hoc productions timely and without restrains. We attach great importance to an economic recording time schedule, but even more so to sufficient space for the creative development of the German dubbing version. Especially lip-sync dubbing really needs  acting talent, the voice actors must imitate and take over the original feelings an emotions of the film actor.

scheduling   audio-recording  voice directing  editing  audiodescription


audio-postproduction

In our mixing studio, we offer 5.1 mix as well as stereo mix complying with European Standard R128. We also offer a first mixture for cinema films and arrange the necessary mastering. We handle m&e additions and title-inserts work for every project. The delivery of the final production is carried out according to clients request in broadcast-ready German.

material-check   mix 5.1 & stereo EBU R128    delivery via server

Share by: